အင်္ဂလိပ်စကားသည် ဒို့စကား

မြန်မာ မီဒီယာတွေ ဖတ်နေရင်းက မြန်မာစကား မြန်မာစာဟာ ဝေါဟာရဟာ အင်မတန် ဆင်းရဲပြီး သူများ ဘာသာစကားကို တိုက်ရိုက်အသုံးပြုနေရပါလား သဘောပေါက်ပါတော့တယ်။

0
(0)

မြန်မာစာ မြန်မာစကားဟာ ယဥ်ကျေးသိမ်မွေ့ တဲ့အပြင် ဝေါဟာရလည်း ကြွယ်ဝတယ်လို့ လေ့လာရတယ်။
ဥပမာ အင်္ဂလိပ်မှာ ဆိုရင် “I” , “You” ဆိုပြီး “ငါ” ၊ “နင်” ဆိုတာ နှစ်မျိုးထဲ ရှိပေမဲ့ မြန်မာမှာတော့ – ကျွန်တော်၊ ကျွန်မ အစရှိသည် ဖြင့် ကြီးသူ၊ ငယ်သူ၊ ‌ယောက်ျား၊ မိန်းမ အလိုက် ဝေါဟာရ အမျိုးမျိုး ကွဲပြား ခြားနားတာတွေ တွေ့ရပါတယ်။

ခေတ်တွေ ပြောင်းလဲ တိုးတက်လာတာနဲ့ အမျှ ဘာသာစကား အသီးသီးတို့လဲ တိုးတက်လာပြီး ဝေါဟာရ တွေကို လှလှပပ ဆန်းဆန်းပြားပြား သုံးလာကြတဲ့ အပြင် အသံနေ အသံထားက အစ နုညံ့ သိမ်မွေ့ လာကြပါတယ်။ တရုတ်စကား တတ်တဲ့ မိတ်ဆွေ တစ်‌ယောက် ပြောတာဆိုရင် ခုခေတ် ခလေးတွေ ပြောကြတဲ့ အသုံး အနှုံးတွေဟာ အင်မတန် ကြွယ်ဝ လှပလာတယ်လို့ ချီးကျူးပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စကားလဲ ထိုနည်းတူပါဘဲ၊ အရင်က အသုံးအနှုံးထက် ခေတ်ဆန်တိုးတက်လာတယ်ဆိုတာ ဝေါဟာရ အသစ်အဆန်း တွေနဲ့ အီဒီယံတွေမှာ တွေ့ရတာပါ။ ဒီလို ဘာသာစကား တစ်ခုရဲ့ ဝေါဟာရတွေ ဖြစ်ထွန်း ကြွယ်ဝ လာပြီး၊ ဘာသာစကား တစ်ခုမှာ သူ့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် ဟန်၊ ပုံစံနဲ့ ယဥ်ကျေးမှုဟာ ဂုဏ်ယူစရာ ဖြစ်လာပါတယ်။

မိမိ သြစတေးလျ ရောက်ခါစက အရှေ့တိုင်းမှာ အင်္ဂလိပ်စကား ပြောပုံ သုံးစွဲပုံနဲ့ မတူတာကြောင့် အခက်အခဲ တွေ့ရတဲ့အခါ၊ မိမိရဲ့ ဆရာတစ်‌ယောက်က မိမိကို သတင်းစာ အသံထွက်ဖတ်ဖို့နဲ့ ရုပ်ရှင်၊ ရုပ်မြင်သံကြား များများ ကြည့်ဖို့ပြောပါတယ်။ ဒါကြောင့်မို့ – ဘာသာစကားတိုင်းလိုလိုမှာ ဝေါဟာရတွေ အသုံးအနှုံးတွေကို ရှေ့ဆောင် ဦးပြ ပြောင်းလဲတိုးတက် ဖို့ အဓိက လုပ်ဆောင်နေသူတွေဟာ မီဒီယာတွေ၊ ရုပ်ရှင်၊ ဂီတ၊ စာပေ အနုပညာရှင်တွေ ဖြစ်ကြမယ်ထင်ပါတယ်။

အခုတော့ မြန်မာ မီဒီယာတွေ ဖတ်နေရင်းက မြန်မာစကား မြန်မာစာဟာ ဝေါဟာရဟာ အင်မတန် ဆင်းရဲပြီး သူများ ဘာသာစကားကို တိုက်ရိုက်အသုံးပြုနေရပါလား သဘောပေါက်ပါတော့တယ်။ ကိုယ်ပိုင်ဟန် ပုံစံ မရှိဘဲ သူတပါး ဟန် ပုံစံကို ကူးချနေရတဲ့ ဘာသာ စကား ဖြစ်နေပါလားလဲ သတိထားမိပါတော့တယ်။ အကြောင်းမှာတော့ ဟိုတနေ့က သတင်းတပုဒ်မှာ ဖတ်ရတဲ့ “ပါဖောမင့်” ဆိုတာမျိုး၊ “စပရိုက်” လုပ်တယ် ဆိုတာမျိုးတွေဟာ ခေတ်ပေါ် မြန်မာစကား ဆိုရင်တော့ အင်္ဂလိပ် ဘာသာ စကား ကူးချတဲ့ ဝေါဟာရတွေ သုံးနေရတဲ့ ဒီဘာသာစကားကိုဖြင့် ဘယ်လို ဂုဏ်ယူ ဝံ့ကြွားစရာ ကောင်းပါတော့မလဲ?

ဒါဆိုရင်ဖြင့် ဗမာစာသည် ဒို့စာ၊ ဗမာစကားသည် ဒို့စကားလို့ အော်နေမဲ့အစား၊ အင်္ဂလိပ်စာသည် ဒို့စာ၊ အင်္ဂလိပ် စကားသည် ဒို့စကားလို့သာ မရှက်မကြောက် အော်သင့်ပါတော့မယ်။

ဤအကြောင်းအရာကို စာဖတ်သူ နှစ်သက်ပါသလား?

ကြယ်ပွင့်ပေါ်ကိုနှိပ်၍ အကဲဖြတ်ပါ

စာဖတ်သူနှစ်သက်ခြင်းမရှိလို့ စိတ်မကောင်းပါ၊

စာဖတ်သူနှစ်သက်စေဖို့ လိုအပ်ချက်များကို သိပါရစေ။

(အင်္ဂလိပ်စာ သို့မဟုတ် မြန်မာယူနီကုဒ်ဖြင့်သာ ရေးသွင်းပါရန်)

ထပ်ဆင့်ဖြန့်ဝေပါ-

အောက်တွင် မှတ်ချက်ရေးသည့်အခါ မြန်မာစာဖြင့် ရေးသွင်းမည် ဆိုပါက – မြန်မာယူနီကုဒ်ဖြင့် ရေးသားပါရန်။

Write A Comment...

Your email address will not be published. Required fields are marked *